Background Information
Silk worm care (known as ‘sericulture’) has an extensive history in China, dating back at least to the Shang Dynasty. Silk worms were fed a diet of mulberry leaves and produced a fine thread used to make clothes, shoes, banners, and decorations. While silk worms are not a widespread pet in China today, dogs have made a noticeable surge in popularity over the past decade. New businesses surrounding pet adoption, care, and cremation can be found in big cities throughout China. Some connect the recent surge in pet care to lonely grandparents left with only one or no grandchildren as a result of China’s one-child policy. Regardless of the reasons for its origin, pet culture seems like a trend that’s here to stay.
Silk in Antiquity (Ancient History Encyclopedia)
The China boom in pet markets, dog breeding and pet cremation,… (South China Morning Press)
Pet Hotels Are Booming Business in Beijing (What’s on Weibo)
养宠物经历 Experience with Pets
Suggested Level
Context Information: Ted is an American student, and 韩 (Hán) is a domestic Chinese student. They are discussing Han’s experience caring for silkworms as pets.
韩: 我小的时候养过。
Ted: 养过?
韩: 就是我把这个东西当成一个宠物一个pet。
Ted: 哦,好。
韩: 我喂它叶子。
Ted: 哦,是吗?
韩: 然后我等它长大。这是,在中国是一个传统tradition。
Ted: 哦是吗?
韩: 在古代的时候,ancient China。很,我们会养很多的蚕。
Ted: 养?哦,就是看他们长大?
韩: 对我们会有一个地方——
Ted: 哦,我以为的意思是,我以为你意思是你把一个虫子然后1给别的动物吃
韩: 不不不不。
Ted: 哦。
韩: 我觉得,我们就是给它喂叶子然后——
Ted: 哦!你给虫子叶子吃。
韩: 对对。然后它长大然后它从嘴里面,有——
Ted: 哦。
韩: 把自己缠起来。
Ted: 是丝。
韩: 丝。他会吐丝把自己缠起来。
Ted: 嗯。
韩: 然后那个丝,他吐出来的丝。然后他会,从丝里面出来变成蝴蝶飞走。
Ted: 对对对。
韩: 然后那个丝我们可以留下,然后做衣服。
Ted: Mhmm。
韩: 做衣服我们以前的——
Ted: 是非常好的衣服。
韩: 对,所以我们会养蚕。
Ted: 嗯。
韩: 在美国会吗?
Ted: 在美国我们大概没有这样的虫子。
韩: 哦。
Ted: 这是亚洲的特色。
韩: Mhmm。它很很喜欢吃,从早上吃到晚上 (laughing)。然后,它很胖。
Ted: 是小胖子!
韩: 对 (laughing),很胖。所以,每年的春天,它一开始是一个卵,一个点点。然后慢慢地这么小这么小。
Ted: 可爱啊。
韩: 然后慢慢地——
Ted: 所以,它们最大的是,什么大2?
韩: 最大,这这么。
Ted: 哇。
韩: 没有很大然后它就——
Ted: 它们吐了 (laughing)。
韩: (laughing) 对。
Ted: 所以它们不太长但是,好胖哦?
韩: 对很胖。
Ted: 所以这样然后——
韩: 它们把自——
Ted: 这样吗?这样吗?
韩: 很小,大概这么小。它们会这样。
Ted: (laughing) 锻炼身体?
韩: 不不不,它们会这样。
Ted: 哦。
韩: 然后会——
Ted: 它们——
韩: 很像蝴蝶。
Ted: 蝴蝶?
韩: Butterfly。
Ted: 嗯。
韩: 但是它们一出来,就是蚕。然后飞出来之后很快就会死掉。
Ted: 哦。
韩: 就会die。
Ted: 对,糟糕。
韩: 嗯嗯,因为它们会生孩子。
Ted: 嗯。
韩: 然后生完孩子就会死掉。
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
1. Here, 然后 (ránhòu) ‘then’ is being used as a filler word.
2. Ted is trying to same something like ‘how big’. Instead, Ted could use 多大 (duōdà).
Vocabulary
- 养 (yǎng) To take care of; to support
- 宠物 (chǒngwù) Pet
- 喂 (wèi) To feed (a pet)
- 等 (děng) To wait
- 传统 (chuántǒng) Tradition
- 古代 (gǔdài) Ancient
- 蚕 (cán) Silkworm
- 虫子 (chǒngzi) Bug
- 缠 (chán) To wind; to tie up
- 丝 (sī) Silk thread
- 吐丝 (tǔsī) To produce silk; to make a cocoon
- 变成 (biànchéng) To change; to turn into
- 蝴蝶 (húdié) Butterfly
- 大概 (dàgài) Probably
- 亚洲 (yàzhōu) Asia
- 特色 (tèsè) Specialty; distinguishing characteristic
- 卵 (luǎn) Egg; ovum
- 锻炼 (duànliàn) To exercise
- 生孩子 (shēng háizi) To give birth