This is a brief summary of this content for the overview page.
Learning Objectives
This text is based on a conversation between roommates Amber and Xiuying 秀英. In the dialogue, Xiuying discusses her preference for online shopping as well as a method for Amber to add money to her Alipay account.
Background Information
Online shopping is an increasingly popular phenomenon in China. Currently, the most visited site for online shoppers in China is Taobao, which Amber and 秀英discuss in the text. Other developments such as QR code phone payments have lessened the need for wallets and further change the nature of commerce in China. In fact, certain stores prefer phone payments over cash. Personal food delivery is another rapidly growing service in China. Waimai (literally outside purchase) applications allow users to have third partes pick up and deliver food directly to their doorstep. Areas of daily life are rapidly changing with the emergence of these new companies and technologies.
https://www.scmp.com/business/companies/article/2020926/taobao-becomes-chinas-most-valuable-brand
Text – Shopping Online 在网上买东西
Amber: 哎,我又忘了买USB!
秀英: 那明天我可以陪你去。
Amber: 我想买的是USB三?
秀英: USB三?
Amber: 第三个USB。
秀英: 我不是很清楚,但是一般这一类的产品我都是在网上买的。
Amber: 哦,所以没有一个真的可以去的地方?
秀英: 有,但是我一般都在网上买因为网上比较方便。
Amber: 哦,比如在淘宝。
秀英: 对,我不需要走很多的路。他们会直接送给我。如果你要到实体商品店去买你需要走很远的路。
Amber: 真是。
秀英: 但是那个商店有这种商品。
Amber: 那里的商品有点贵。
秀英: 也不一定,看不同的质量,质量比较一般的价格也很便宜。质量比较好的价格有点贵。
Amber: 我在那里的衣服店看到了一个三千块的T恤衫。
秀英: 那太贵了!身上的这一件只要十元,就是我买过最便宜的。
Amber: 在哪儿?
秀英: 在我老家买的。但是我一般也是在网上买的。
Amber: 哦这样。
秀英: 多数东西都是在网上买的因为非常方便直接送到学校。
Amber: 方便,可是我没有那个Alipay或者微信钱包,所以我没有办法。
秀英: 你有支付宝吗?
Amber: 支付宝是什么?
秀英: 就是这个。。。
Amber: 哦,是阿里巴巴吗?哦,我没有因为我的银行卡,可以说不合理的银行卡吗?
秀英: 嗯,这其实没有关系。你可以去和别人兑换,只要你有账户,比如说你可以给钱给我然后我给你电子钱。
Amber: 哦真的吗?
秀英: 你给我钞票我给你电子钱,这就叫兑换。
Amber: 我因该用这个方式买我去北京的飞机票。
秀英: 一个什么你需要?支付宝吗?
Amber: 我需要支付宝或者阿里巴巴钱包。
秀英: 或者你可以去和一些商店的老板兑换。
Amber: 商店的,哦,真的吗?
秀英: 如果他们愿意的话你可以。
Amber: 可以怎么让他们愿意?
秀英: 你可以拿着钞票去说,“我给你钞票你给我在支付宝里面打一些钱可以吗?”
Amber: 钞票是什么?
秀英: 钞票是现金。
Amber: 现今是什么?
秀英: 现今就是纸钱。这个就是现金。
Amber: 哦,用币的意思吗?
秀英: 我们就可以说纸币。
Amber: 哦,纸币。
秀英: 对,你给他们纸币然后他给你电子钱。
Amber: 哦,好的它们不需要我的微信吗?
秀英: 啊?
Amber: 他们不需要加我的微信?
秀英: 微信和支付宝是两个不同的APP。
Amber: 哦。
秀英: 你只要有一个支付宝的账号即就可以去用纸币换电子的钱。
Amber: 哦,好。明白了。
Vocabulary
- 类 (lèi) A type; category; kind
- 产品 (chǎnpǐn) Product
- 淘宝 (táobǎo) Taobao; A popular online shopping website in China
- 直接 (zhíjiē) Direct; directly
- 实体商品店 (shítǐshāngpǐndiàn) Brick and mortar store
- 商品店 (shāngpǐndiàn) A store (商店 shāngdiàn is more commonly used)
- 实体 (shítǐ) Entity; Real
- 质量 (zhìliàng) Quality
- 价格 (jiàgé) Price
- 老家 (lǎojiā) Hometown
- 微信 (wēixìn) WeChat; A popular messaging application in China
- 支付宝 (zhīfùbǎo) AliPay; An online payment application
- 阿里巴巴 (ālǐbābā) Alibaba Group; Owner of Alipay
- 兑换 (duīhuàn) To convert; exchange
- 账户 (zhànghù) Account
- 愿意 (yuànyì) To agree
- 钞票 (chāopiào) Paper money
- 现金 (xiànjīn) Paper money
- 纸币 (zhǐbì) Paper currency
- 账号 (zhànghào) Account number
- 退换 (tuìhuàn) To exchange
- 退款 (tuìkuǎn) A refund; To refund
Grammar Points
- 一般 yībān
As an adverb, 一般 means usually or generally.
- 我一般不吃肉。
I usually don’t eat meat.
- 一般这一类的产品我都是在网上买的。
Usually I buy this type of product online.
As an adjective, 一般 means so-so or mediocre.
- 质量比较一般的价格也很便宜。
The price of products with mediocre quality is also very cheap.
- 我觉得那部电影很一般。
I think that film is very mediocre.
- 一般来说 yībānláishuō
一般来说 is an adverb meaning generally speaking.
- 一般来说网上买商品比商店要便宜。
Generally speaking, buying products online is cheaper than in-store.
- 直接 zhíjiē
In most cases, 直接 is an adverb meaning directly.
- 他们会直接送给我。
They can send it directly to me.
- 这个飞机直接去北京
This flight goes directly to Beijing
Similar to English, 直接can mean frank/frankly when paired with verbs meaning to say or to speak.
- 不用客气。直接说话吧。
Don’t be courteous. Just speak frankly.
- 让 ràng
让 is a co-verb meaning to make or to have.
- 可以怎么让他们愿意?
How can I have him agree?
- 我不要帮你,但是爸爸妈妈让我
I didn’t want to help you, but mom and dad made me
- 辣的食物会让我肚子不舒服。
Spicy food can make my stomach uncomfortable.